MKTG NaM - pasek na kartach artykułów
4 z 11
Przeglądaj galerię za pomocą strzałek na klawiaturze
Poprzednie
Następne
Przesuń zdjęcie palcem
Wprowadzenie dubbingu do gry, w której głównym czynnikiem...
fot. Sony / materiały prasowe

Najgorsze tłumaczenia popularnych gier na język polski. 9 tytułów, których polskie wersje owiane są złą sławą

The Order 1886

Wprowadzenie dubbingu do gry, w której głównym czynnikiem tworzącym klimat jest wiktoriański język angielski nie był dobrym pomysłem.

Całość tłumaczenia nie jest zła, choć rewelacji też nie uświadczymy. Uważam jednak, że aktorska lokalizacja nie powinna nigdy powstać. Bez wsłuchania się w piękny, brytyjski akcent postaci, tracimy sporą część doświadczenia.

Polska ścieżka dźwiękowa zwyczajnie nie pasuje do krajobrazu i charakteru wiktoriańskiej Wielkiej Brytanii. Co gorsza, w opcjach gry nie ma możliwości prostej zmiany pomiędzy dostępnymi wariantami. Osoby mniej obyte z technologią są zatem skazane na rozgrywkę obdartą z części jej charakteru.

Zobacz również

Fundacja "Zwierz" ratuje zaniedbane owczarki na probostwie w Irządzach. WIDEO i FOTO

Fundacja "Zwierz" ratuje zaniedbane owczarki na probostwie w Irządzach. WIDEO i FOTO

Święto Miasta Kalisza. Urodzinowa impreza na Głównym Rynku. ZDJĘCIA

Święto Miasta Kalisza. Urodzinowa impreza na Głównym Rynku. ZDJĘCIA

Polecamy

Swojemu byłemu mężowi zawdzięcza karierę. Miłość odnalazła u boku znanego rozwodnika

Swojemu byłemu mężowi zawdzięcza karierę. Miłość odnalazła u boku znanego rozwodnika

Wyjątkowe miejsce we Włoszech. Odwiedź „marsjański” zakątek na popularnej wyspie

Wyjątkowe miejsce we Włoszech. Odwiedź „marsjański” zakątek na popularnej wyspie

Sztuczna inteligencja w zasięgu ręki? Znakomici eksperci ze świata nowych technologii

Sztuczna inteligencja w zasięgu ręki? Znakomici eksperci ze świata nowych technologii